Ad Est – Poeti polacchi tradotti da Paolo Statuti – Julian Tuwim
Ah! Le mie poesie sorprendenti! Ah! La mia vita, che sarà? Julian Tuwim Vi invitiamo ad Est, in un breve ciclo dedicato alla poesia polacca, grazie al preziosissimo lavoro di traduzione di Paolo...
View ArticleAd Est – Poeti polacchi tradotti da Paolo Statuti – Olga Celuch
Tre poesie di Olga Celuch (scelte da Paolo Statuti) Ossessione Fotografo… Incido… Taglio… Incollo… Disegno… Scrivo… Devo fermare il tempo! Voglio immortalare il mondo! Devo imprigionare le emozioni!...
View ArticleUomo e Natura la perfetta fusione di Cecelia Webber
Conciliare l’essere umano con l’essere natura. Nei tuoi lavori la percezione è di un equilibrio possibile da trovare. Puoi parlarci della costruzioni delle tue immagini, quale sia il punto di partenza...
View Articlead Est- Poeti polacchi tradotti da Paolo Statuti – K. Illakowiczowna e Anna Swir
Due versioni di una lingua. Le vite di Kazimiera Illakowiczowna e di Anna Swirzzczynska (Anna Swir) sono state lunghe, considerando che le due donne hanno affrontato le tragedie della Prima e Seconda...
View ArticleElise Marianne Stewart: la sacerdotessa della parola
Elise Marianne Stewart compone versi minimali, semplici, senza pretese di forma o di particolare sintassi. Il suo unico vezzo direi, è usare alcuni verbi in forma arcaica che donano ai suoi testi una...
View ArticlePoeti (Ri)Trovati: Nagy László
Dio mi dia (Adjon az Isten) Dio mi dia fortuna, amore, mi dia forno bello caldo, frumento nel mio staio, nella mia mano un’altra, nella lampada la fiamma, che non debba ancora andare a letto a...
View ArticleULYANA TURCHENKO: il segno ritrovato
Ulyana Turchenko, classe 1980, è una giovane artista ucraina. Illustratrice, graphic designer, ci racconta il mondo attraverso il segno nero e sfumato dei suoi disegni un po’ fantasy, un po’...
View ArticlePoeti (Ri)Trovati: Ady Endre
L’arrivo del Signore (Az Úr érkezése – 1908) Quando mi hanno abbandonato quando sotto il peso dell’anima crollavo, d’improvviso mi abbracciò Dio.Non arrivò con suono di trombe ma con abbraccio muto,...
View ArticleTWIMC – Vera Pavlova and Brooklyn Phil Chamber Players
dal blog TWIMC http://www.twimc.it/ Vera Pavlova and Brooklyn Phil Chamber Players Classical Interludes: Sunday, February 10, 2013 4:00PM Brooklyn Public Library, Central Library, Dweck Center [10...
View ArticlePOESIE DEL PADRE – V – con una poesia di Cummings tradotta per WSF
La potenza dei padri Da un punto di vista squisitamente simbolico il padre rappresenta la potenza, anche quando la reale figura paterna è sempre stata tutt’altro che potente. Il tracollo di un padre,...
View Article
More Pages to Explore .....